Oct 7, 2002 14:35
21 yrs ago
Spanish term
see phrase
Spanish to English
Bus/Financial
This sentence doesn't seem to make sense to me. Is there a bit missing or am I just beint thick??
"Una vez registrada, cualquier asociación de voluntariado puede obtener ventajas económicas y fiscales sin animo de lucro registradas y se benefician de exenciones fiscales"
It's the bit 'sin animo de lucro registradas y se benefician' that seems to me not to scan very well
"Una vez registrada, cualquier asociación de voluntariado puede obtener ventajas económicas y fiscales sin animo de lucro registradas y se benefician de exenciones fiscales"
It's the bit 'sin animo de lucro registradas y se benefician' that seems to me not to scan very well
Proposed translations
(English)
4 +3 | How does this sound | Alfonso Campos Folgado |
4 +2 | See expl. below | Andy Watkinson |
3 +3 | abajo | Luis Arri Cibils |
4 -1 | without aiming profit | Clauwolf |
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
How does this sound
Dear Anna,
This looks like the typical Spanish legal text: "written with the bum" as we say in Spain.
This sentence would be fine putting "sin ánimo de lucro" behind "asociación de voluntariado" and omitting "registradas". Then we would have in English:
"Once registered, a non-profit voluntary association may obtain economic and fiscal advantages and they benefit from tax exemptions."
But, as it is, I think "registradas" refers to "ventajas económicas y fiscales" and it would be translated into something weird such as:
"Once registered, a voluntary association may obtain registered non-profit economic and fiscal advantages and benefit from tax exemptions."
If I were you I would ask the client what the hell do they want to say.
All the best.
Alfonso.
This looks like the typical Spanish legal text: "written with the bum" as we say in Spain.
This sentence would be fine putting "sin ánimo de lucro" behind "asociación de voluntariado" and omitting "registradas". Then we would have in English:
"Once registered, a non-profit voluntary association may obtain economic and fiscal advantages and they benefit from tax exemptions."
But, as it is, I think "registradas" refers to "ventajas económicas y fiscales" and it would be translated into something weird such as:
"Once registered, a voluntary association may obtain registered non-profit economic and fiscal advantages and benefit from tax exemptions."
If I were you I would ask the client what the hell do they want to say.
All the best.
Alfonso.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone with their help. What is it with Spaniards, can't they write normally??? No offense intended!
Alfonso, ¿de verdad se dice 'escrito con el culo'? Me encanta!!
Gracias a todos"
-1
4 mins
without aiming profit
:)
Peer comment(s):
disagree |
María Eugenia Wachtendorff
: Profit or non-profit is the correct expression
10 hrs
|
+2
15 mins
See expl. below
The phrase is certainly a bit clumsy.
\"registradas\" (if correct) can only refer back to \"ventajas\", i.e. the advantages are already provided for.
\"se benefician\" is wrong - it should be \"cualquier asociación....... se beneficia....\" i.e. benefits from tax exemptions, etc. The writer was probably misled by the proximity of \"ventajas\" and put the ver \"beneficiar\" in plural.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-07 14:52:58 (GMT)
--------------------------------------------------
After registration, any voluntary association may obtain \"not for profit\" economic and tax advantages while also enjoying tax exemptions\"
\"registradas\" (if correct) can only refer back to \"ventajas\", i.e. the advantages are already provided for.
\"se benefician\" is wrong - it should be \"cualquier asociación....... se beneficia....\" i.e. benefits from tax exemptions, etc. The writer was probably misled by the proximity of \"ventajas\" and put the ver \"beneficiar\" in plural.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-07 14:52:58 (GMT)
--------------------------------------------------
After registration, any voluntary association may obtain \"not for profit\" economic and tax advantages while also enjoying tax exemptions\"
Peer comment(s):
agree |
Luis Arri Cibils
: And this is a possibility, too.
26 mins
|
agree |
MikeGarcia
30 mins
|
+3
17 mins
abajo
Creo que falta un termino: "COMO LAS (empresas)"
Si estoy en lo correcto, tu texto podria ser traducido asi:
Upon registration, any "asociacion de voluntariado" (volunteer association (?)) can obtain aconomic and tax advantages AS -- the missing term --registered non-profits (or as registered non-profit corporations/associations) and (receive the) benefit of tax exemptions.
Si estoy en lo correcto, tu texto podria ser traducido asi:
Upon registration, any "asociacion de voluntariado" (volunteer association (?)) can obtain aconomic and tax advantages AS -- the missing term --registered non-profits (or as registered non-profit corporations/associations) and (receive the) benefit of tax exemptions.
Peer comment(s):
agree |
Andy Watkinson
: Certainly a possibility
2 mins
|
agree |
MJ Barber
: makes sense
11 mins
|
agree |
MikeGarcia
: Cátedra de Luqui,derecho Financiero??
28 mins
|
Something went wrong...