Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spraying of gunfire
Spanish translation:
ráfagas de armas automáticas
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Jun 20, 2009 10:19
14 yrs ago
2 viewers *
English term
spraying of gunfire
English to Spanish
Other
Military / Defense
Ataques
Hola,
Me hago una idea del sentido. ¿Cómo lo expresaríais en español? Figura en una lista de tipos de ataques que sufre la educación (edificios, profesionales, personal, etc) en algunos lugares del planeta:
Bombings, shellings, mortar attacks, rocket attacks, burning down of buildings, explosions, ***spraying of gunfire***; targeted assassinations, via gunshots, attacks with other weapons (...)
Agradezco de antemano vuestras propuestas. Saludos :)
Me hago una idea del sentido. ¿Cómo lo expresaríais en español? Figura en una lista de tipos de ataques que sufre la educación (edificios, profesionales, personal, etc) en algunos lugares del planeta:
Bombings, shellings, mortar attacks, rocket attacks, burning down of buildings, explosions, ***spraying of gunfire***; targeted assassinations, via gunshots, attacks with other weapons (...)
Agradezco de antemano vuestras propuestas. Saludos :)
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 21, 2009 12:54: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/87324">Judith Payro's</a> old entry - "spraying of gunfire"" to ""ráfagas de armas automáticas""
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
ráfagas de ametralladora
suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Rafael. Al final puse de "armas automáticas" puesto que no se especifica en el texto qué tipo de armas son.
¡Feliz domingo!"
2 hrs
disparos indiscriminados
Pienso que se refiere a disparar un arma en forma indiscriminada, sin apuntar a ningún blanco en especial.
2 hrs
rafagueos
Así nada más, sobre todo que se han puesto de moda, cuando menos en estas latitudes (frontera México-EE.UU.).
+2
3 hrs
tiroteos
No veo la necesidad de especificar el tipo de arma que efectúa los disparos, así que quedaría con un simple "tiroteos", ya que haría referencia a disparos en diferentes lugares y de parte de distintas armas... ¡Buen finde!
Peer comment(s):
agree |
Victoria Frazier
8 hrs
|
¡Gracias, Victoria!
|
|
agree |
Nuria Cobelo
19 hrs
|
¡Gracia, Nuria! :)
|
5 hrs
rociada de disparos
HTH
6 hrs
rociada de tiros
My suggestion.
Something went wrong...