Nov 1, 2009 19:26
14 yrs ago
English term

burner-off landing

English to Spanish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping balloons
Manual de vuelo de un aerostato.

Fuel leaks
Nothing in any procedure given in this manual is intended to allow possibility of igniting leaking fuel. Never in any case operate any ignition source if fuel is still leaking or if the carriage contains or is surrounded by leaked fuel. A hard, burner-off landing is a better choice.


Una mejor elección es el aterrizaja con el quemdaor apagado??

Discussion

Leonardo Lamarche Nov 1, 2009:
burner-off Totamente de acuerdo con Daniel
Daniel Gebauer Nov 1, 2009:
exacto.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

aterrizaje por agapado de quemador

Sip, estoy de acuerdo contigo. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutos (2009-11-01 20:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

Indudablemente que sí. Obviamante en este caso hace referencia más a un aterrizaje de emergencia que a uno planificado, pero sí, es un aterrizaje por quemador apagado. En este caso, por imposibilidad de encenderlo...
Note from asker:
Entonces es lo mismo que aterrizaje con el quemador apagado?
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : woops, apagado.
44 mins
Ufffffff sí :( Tengo los dedos disléxicos ;) jajajaja ¡Gracias, Moni!
agree psicutrinius
49 mins
¡Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Fabricio!"
3 hrs

aterrizaje con el quemador apagado

aterrizaje con el quemador apagado

Mi traducción:
A hard, burner-off landing is a better choice.
Un duro, aterrizaje con el quemador apagado es una elección mejor.

Hope it helps.
Saludos a todos :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search