Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Blue
Spanish translation:
Azules/Fuerzas amigas
Added to glossary by
Jairo Payan
Jul 25, 2011 17:03
12 yrs ago
English term
Blue
English to Spanish
Other
Military / Defense
Se trata de un comentario final de una lectura. No se hace ninguna referencia previa a Blue en la misma. No sé si se trata de una persona, de la fuerza aérea, etc ya que puede estar en sentido figurado.
Mil gracias
Toss the Acetate and Automate
Prompted by reading Brigadier General William
L. Nash’s letter (April 1993 Military Review) and
then rereading Major John L. Kruger’s article, “Pitfalls
in Combat Simulations (June 1992 Military
Review) on simulations, I agree with what they say.
I have a couple of comments, and I would like to
offer my vision of how to further expand our use of
simulations as a tool within the US Army.
Kruger offers some excellent insights. One problem he
addresses is “gamesmanship” on Blue’s side.
Mil gracias
Toss the Acetate and Automate
Prompted by reading Brigadier General William
L. Nash’s letter (April 1993 Military Review) and
then rereading Major John L. Kruger’s article, “Pitfalls
in Combat Simulations (June 1992 Military
Review) on simulations, I agree with what they say.
I have a couple of comments, and I would like to
offer my vision of how to further expand our use of
simulations as a tool within the US Army.
Kruger offers some excellent insights. One problem he
addresses is “gamesmanship” on Blue’s side.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Azules | Fabricio Castillo |
4 | operador de un ordenador | DLyons |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Azules
Sin otra referencia, puede estar haciendo referencia a los "azules". Como sabés, en los juegos de guerra se enfrentan "azules" contra "rojos/colorados". Otra posibilidad es que haga referencia a los europeos ("azules", en la jerga), pero en cualquiera de los casos, se puede seguir usando "Azules" sin problema. Creo... ;) Un abrazo
Peer comment(s):
agree |
anademahomar
: Estoy de acuerdo con tu primera explicación
5 hrs
|
¡Gracias, Ana! :)
|
|
agree |
Dalvant (X)
: Completamente de acuerdo. Además es coherente, he trabajado en temas de simulación y ese es uno de los problemas que se trata, el que la "fuerza azul" (los sujetos entrenados o evaluados" se comporten como en un juego, no como en una situación real.
18 hrs
|
¡Gracias, Dalvant! Eso parece...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias Fabricio. Las fuerzas amigas me confirmó el cliente"
1 hr
operador de un ordenador
The text relates to P23 "Nondoctrinal Actions" in the link below. I refers to gamesman ship by "workstation players". The workstation is a computer running a battlefield simulation.
Discussion