Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Output levels
Spanish translation:
Niveles de salida
Added to glossary by
fjpm2000
Sep 16, 2003 12:05
20 yrs ago
6 viewers *
English term
Output levels
English to Spanish
Tech/Engineering
Software: ayuda de SAS.
Mi querido/a experto/a:
Por favor corrígeme la siguiente traducción.
Además, Output levels ¿como lo traducirías?, a mí "niveles de salida" no me parece correcto pero es lo único que me sale, ya que parece que lo que quiere decir es, sobre la forma en que se realiza una "salida de datos(un listado de datos)" del programa. DAME TU OPINIÓN.
La frase en cuestión es:
"If you use the CLASSDATA= option, PROC TABULATE uses the order of the unique values of each class variable in the CLASSDATA= data set to order the output levels".
Mi traducción es:
"Si se utiliza la opción CLASSDATA=, PROC TABULATE aplica el orden de los valores únicos de cada variable de clase en el conjunto de datos (data set) CLASSDATA = con el fin de ordenar los niveles de salida. "
MUCHÍSIMAS GRACIAS.
JAVIER.
Por favor corrígeme la siguiente traducción.
Además, Output levels ¿como lo traducirías?, a mí "niveles de salida" no me parece correcto pero es lo único que me sale, ya que parece que lo que quiere decir es, sobre la forma en que se realiza una "salida de datos(un listado de datos)" del programa. DAME TU OPINIÓN.
La frase en cuestión es:
"If you use the CLASSDATA= option, PROC TABULATE uses the order of the unique values of each class variable in the CLASSDATA= data set to order the output levels".
Mi traducción es:
"Si se utiliza la opción CLASSDATA=, PROC TABULATE aplica el orden de los valores únicos de cada variable de clase en el conjunto de datos (data set) CLASSDATA = con el fin de ordenar los niveles de salida. "
MUCHÍSIMAS GRACIAS.
JAVIER.
Proposed translations
(Spanish)
5 | niveles de salida | Patagonia |
4 +1 | con el fin de ordenar las categorías de salida | Juan R. Migoya (X) |
4 | niveles de salida | Sergio Aguirre |
Proposed translations
26 mins
Selected
niveles de salida
Yo no pondría "data sets" entre paréntesis.
"nivel de salida" es el equivalente aprobado por Microsoft, según sus glosarios oficiales.
Suerte,
Ignacio
"nivel de salida" es el equivalente aprobado por Microsoft, según sus glosarios oficiales.
Suerte,
Ignacio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bueno, he elegido esta opción porque creo que es la que queda mejor justificada.
MUCHAS GRACIAS.
JAVIER."
+1
4 mins
con el fin de ordenar las categorías de salida
Quizá esto se adecúe al contexto. No lo sé.
Un saludo.
24 mins
niveles de salida
data set to order the out put level= juego de datos para ordenar los NIVELES DE SALIDA.
También a mí así me sale.
También a mí así me sale.
Something went wrong...