Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all clear
Spanish translation:
fuera de peligro
Added to glossary by
Consult Couture
Sep 29, 2003 18:49
20 yrs ago
33 viewers *
English term
all clear
English to Spanish
Medical
Until the "all clear" announcement has been given.
After a hospital fire drill.
After a hospital fire drill.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
fuera de peligro
29800 hits in google.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Short and sweet. Thanks!"
+1
1 min
no existe peligro
todo esta bien
de vuelta a la normalidad
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 18:51:29 (GMT)
--------------------------------------------------
o \"ya pasó el peligro\"
de vuelta a la normalidad
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 18:51:29 (GMT)
--------------------------------------------------
o \"ya pasó el peligro\"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: ¶:^)
39 mins
|
+1
5 mins
anuncio de finalización del simulacro
Me parece que así quedaría bien.
Suerte,
Ignacio
Suerte,
Ignacio
Peer comment(s):
agree |
SusyZ
: Me gusta. Creo que en este caso no se necesita definir la frase, solo refererise a ella :-)
4 mins
|
+1
33 mins
¡vía libre!; ¡adelante!
Hola Suestru,
Otra opción más. Esta es la que da el Collins.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
all clear! = ¡vía libre!; ¡adelante!
Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 19:25:51 (GMT)
--------------------------------------------------
De eso a que alguien realmente lo use sin parecer personaje de las caricaturas, está en veremos... ¶:^S
Otra opción más. Esta es la que da el Collins.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
all clear! = ¡vía libre!; ¡adelante!
Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 19:25:51 (GMT)
--------------------------------------------------
De eso a que alguien realmente lo use sin parecer personaje de las caricaturas, está en veremos... ¶:^S
52 mins
Todos lejos!!/ Apartense!!
Se dice en el momento de realizar una defibrilacion cardiaca en un paciente con paro, por ejemplo. Significa que todos los presentes deben estar alejados de la camilla para poder enviar el shock electrico y no dañar a nadie. Lo dice el que va a aplicar el shock al paciente.
Espero te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 23:57:31 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Leyendo el contexto, se trata de un fire drill por lo que la explicacion no vale. Creo que \"all clear\" en un \"fire drill\" es \"fuera de peligro.
Vale.
Espero te sirva.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 23:57:31 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Leyendo el contexto, se trata de un fire drill por lo que la explicacion no vale. Creo que \"all clear\" en un \"fire drill\" es \"fuera de peligro.
Vale.
Peer comment(s):
neutral |
moken
: hi rj. within context: hospital. out of context: fire drill. in spain we call this deformación profesional :O) :O)
19 mins
|
Alvaro, no entiendo lo que queres decir. Lo siento.
|
54 mins
libre de peligro
one says this after checking something out.. thus one can advance and continue or in this case return to hospital after evacuation
Something went wrong...