Glossary entry (derived from question below)
Nov 4, 2003 19:35
20 yrs ago
10 viewers *
English term
drawn at closing
English to Spanish
Bus/Financial
Context
Great deal on our home equity line
+ No annual fee
+ Tax deductible interest
+ No points or closing costs (processing fee waived for $10,000 or more ***drawn at closing***?
Muuuuchas gracias desde ya
Great deal on our home equity line
+ No annual fee
+ Tax deductible interest
+ No points or closing costs (processing fee waived for $10,000 or more ***drawn at closing***?
Muuuuchas gracias desde ya
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
retirado al cierre
una sugerencia
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 19:39:19 (GMT)
--------------------------------------------------
o retirados, puesto que son 10,000
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 19:39:19 (GMT)
--------------------------------------------------
o retirados, puesto que son 10,000
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. Ésta era la respuesta que más se acercó al significado real."
+3
2 mins
cobrado en el cierre
el contexto
Orellana. Glosario internacional del traductor.
Mike :)
Orellana. Glosario internacional del traductor.
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
swisstell
: al cierre?
3 mins
|
agree |
Cent.LaFayet (X)
15 hrs
|
agree |
Cecilia Della Croce
: al cierre
3 days 21 hrs
|
10 mins
girados al cierre
Creo que el inglés está un poco confuso. Yo habría escrito "Waiver of/waived processing fee for $10,000 or more to be drawn at closing".
Es decir, "Renuncia a comisión de procesamiento de US$ 10,000 a ser girada al cierre".
Espero que te ayude, Patagonia.
Es decir, "Renuncia a comisión de procesamiento de US$ 10,000 a ser girada al cierre".
Espero que te ayude, Patagonia.
16 mins
retirados en el momento de clausurar la cuenta
o "en el momento de la clausura"
a mi entender las versiones más escuetas son construcciones menos naturales. o quizá sólo seamos los españoles los que seamos tan barrocos con la palabra. ¿vos creés?
suerte y sonrisas,
álvaro :O) :O)
a mi entender las versiones más escuetas son construcciones menos naturales. o quizá sólo seamos los españoles los que seamos tan barrocos con la palabra. ¿vos creés?
suerte y sonrisas,
álvaro :O) :O)
21 mins
retiro y pago con fecha y hora
Retiro y pago o liquidación con fecha y hora (de la transacción)
Closing
The time and place at which all documents for your loan are signed, dated and notarized
Draw Period
On a home equity line of credit the period of time where you can both draw and repay funds as long as you never exceed the credit limit. During the draw period you are only required to make interest payments and not principal repayments.
Equity
The difference between the appraised value of your home and the outstanding mortgage balance(s) against your home.
Home Equity Installment Loan
Loan with equal amortization that is secured by your home and is fully drawn at closing.
http://www64.americanexpress.com/banking/homeequity/helocglo...
2 DRAWN
(= extract)
[+ gun, sword, confession, tooth] sacar
[+ cheque] girar
[+ salary] cobrar
[+ number, prize] sacarse
Closing
The time and place at which all documents for your loan are signed, dated and notarized
Draw Period
On a home equity line of credit the period of time where you can both draw and repay funds as long as you never exceed the credit limit. During the draw period you are only required to make interest payments and not principal repayments.
Equity
The difference between the appraised value of your home and the outstanding mortgage balance(s) against your home.
Home Equity Installment Loan
Loan with equal amortization that is secured by your home and is fully drawn at closing.
http://www64.americanexpress.com/banking/homeequity/helocglo...
2 DRAWN
(= extract)
[+ gun, sword, confession, tooth] sacar
[+ cheque] girar
[+ salary] cobrar
[+ number, prize] sacarse
Something went wrong...