Glossary entry

English term or phrase:

place a trade

Spanish translation:

poner una orden

Added to glossary by Alejandra Vercellini
Nov 8, 2003 00:21
20 yrs ago
9 viewers *
English term

place a trade

English to Spanish Bus/Financial securities, investment
Contexto

Electronic Mail (E-mail) May Not be used for Trades

XY Investments, a division of XY Corp., will not accept trades via E-mail. Customers who wish to place trades may
contact their Personal Financial Advisor directly.

Como verán, no creo que "realizar transacciones" ni cosas por el estilo sean afines al contexto. Me parece que se refiere a algo bien específico, no a algo general. De todos modos, si hay algún especialista en la materia, bienvenida sea su ayuda. Muchas gracias y hasta pronto,

Ignacio

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

poner una orden

mucha experiencia en operaciones bursátiles.
suerte
Alejandra

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2003-11-08 00:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Inversiones: Cómo poner una orden de compra Cuando le dices a un broker
que compre o venda determinadas acciones le estás dando una orden. ...
www.terra.com/finanzas/articulo/html/fin2418.htm - 32k

... limitada puede no ser ejecutada porque el mercado se sube o baja rápidamente y no
da tiempo a que tu orden se ejecute, pero poner una orden limitada también ...
www.accitrade.com/tips.htm

¿soleis poner precio limite - Translate this page
... La otra posibilidad es poner un precio límite el que usted marque. Cada vez que
se compre o venda también se puede dar una orden con límite, y así podrá ...
www.geocities.com/WallStreet/Floor/6685/Preciolimite.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-08 00:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

o dar una orden

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-08 00:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

o dar una orden
Peer comment(s):

neutral Cecilia Della Croce : estoy de acuerdo con que se refiere a encargar una compra o venta bursátil, pero no estoy tan de acuerdo con las colocaciones "poner" o "dar una orden" en ese sentido
12 mins
es asi como se usa.
agree agtranslat : Totalmente de acuerdo con "poner". Propia experiencia y además http://www.terra.com/finanzas/articulo/html/fin2418.htm, http://www.accitrade.com/tips.htm
10 hrs
estas en lo cierto, gracias.
agree María Isabel Estévez (maisa)
1 day 8 hrs
muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias. No pongo el término en el glosario simplemente porque no estoy del todo seguro. "Poner una orden", en contextos bursátiles, es "place an order"... Pero muy probablemente tengas razón... en cuyo, caso a ti van las browniz si pones la palabra en el glosario :) Ignacio"
4 hrs

desempenar un cambio/desempeno de cambio

n con ~. place= [role, function] en este sentido se usa "place"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search