Jul 3, 2001 03:50
22 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
"destacando dicha entidad con..."
Non-PRO
Spanish to English
Bus/Financial
A través de los propios clientes que utilizan los servicios de XXXX sabemos que el nivel di satisfaccion es muy elevado, destacando dicha entidad con mucha diferencia de cualquier otra agencia......
Proposed translations
(English)
0 | this organization stands out | Alfonso Campos Folgado |
0 | "..which sets it apart from any other agency" | Terry Burgess |
Proposed translations
14 mins
Selected
this organization stands out
"The clients of XXX inform us that the level of satisfaction is very high. This organization stands out by far from any other agency."
Depending on what you are referring to "organization" can be substituted by "firm", "company", "agency", "institution", etc.
Good luck.
Depending on what you are referring to "organization" can be substituted by "firm", "company", "agency", "institution", etc.
Good luck.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alfonso,
Thanks a million !!
Regards
Mairi-Claire"
1 hr
"..which sets it apart from any other agency"
"entidad" in Spanish is a rather ambigious word and can mean agency, body, entity [I hate that one:-)]. I also noticed that "agencia" appears in the sentence. A suggestion:
As the agency or company name already exists in the sentence, you might translate something like:
"we know from XXXX's clients [customers] that the satisfaction level is very high, which sets it apart from any other agency".
Just an idea!
Hope it helps:-)
terry
As the agency or company name already exists in the sentence, you might translate something like:
"we know from XXXX's clients [customers] that the satisfaction level is very high, which sets it apart from any other agency".
Just an idea!
Hope it helps:-)
terry
Something went wrong...