Glossary entry

English term or phrase:

screw-in force

Spanish translation:

torque de ajuste

Added to glossary by María Barbosa
Jul 12, 2018 13:48
5 yrs ago
12 viewers *
English term

screw-in force

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hola colegas, estoy con un nuevo proyecto de equipos de elevación y tengo una duda sobre este término: screw-in force

Esta es la oración en cuestión: A screw-in force that is too high can damage the gearbox housing.

Este es mi primer intento: Un tornillo ajustado que sea muy alto puede dañar la carcasa de la caja de engranajes.

Este es el contexto:

Only screw in the knurled screw manually.
Risk through falling or tilting load!
A screw-in force that is too high can damage the gearbox housing.
This could result in serious injuries and severe damage to materials.
Never use pliers or similar aids for fastening the knurled screw to the gearbox housing.
Danger through tilting, swivelling or falling of the load!
Incorrect attachment of the lifting tackle on the load may result in a tilting, swivelling or falling load.
This could result in serious injuries and severe damage to materials.

Desde ya gracias por sus comentarios.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 torque de ajuste
3 par de ajuste

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

torque de ajuste

Yo traduciria:
"A screw-in force that is too high can damage..."
como
"Atornillar usando un torque excesivo puede dañar..."

Puedes usar "fuerza" si lo prefieres, pero cuando se atornilla o ajusta algo rotante, se debiera hablar de "torque", o "par rotor", o "par motor".

Note from asker:
muchas gracias Enrique!
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
3 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

par de ajuste

That's how I've generally seen it expressed when translating from Spanish, I think it means the same thing here.
Note from asker:
Thanks a lot!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search