Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
location-sensitive hashing
Spanish translation:
función resumen (hash) sensible a la ubicación
Added to glossary by
Alejandra Alejo
Nov 22, 2019 21:43
4 yrs ago
8 viewers *
English term
location-sensitive hashing
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Software
“To indicate a program to segregate results depending on locations.”
Example: A new software in facial recognition that uses filters such as location-sensitive hashing to narrow searches.
Example: A new software in facial recognition that uses filters such as location-sensitive hashing to narrow searches.
Proposed translations
(Spanish)
4 | función resumen (hash) sensible a la ubicación | two2tango |
3 | solución difícil/sensible de encontrar/localizar | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
2 days 20 hrs
Selected
función resumen (hash) sensible a la ubicación
Una explicación en castellano, se puede encontrar en la página https://es.wikipedia.org/wiki/Función_hash
Me parece más instructiva la versión en inglés de la página sobre las funciones hash en https://en.wikipedia.org/wiki/Hash_function
"Función resumen" es una buena traducción, pero se las conoce universalmente por el nombre inglés "hash", por lo que aconsejaría incluirlo entre paréntesis, o bien usar directamente el término "hash".
Saludos :-)
Me parece más instructiva la versión en inglés de la página sobre las funciones hash en https://en.wikipedia.org/wiki/Hash_function
"Función resumen" es una buena traducción, pero se las conoce universalmente por el nombre inglés "hash", por lo que aconsejaría incluirlo entre paréntesis, o bien usar directamente el término "hash".
Saludos :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Excelente aporte!"
1 hr
solución difícil/sensible de encontrar/localizar
No encontré una traducción directa de ¨hash¨para este contexto.
La traducción del diccionario es lío/embrollo.
Entonces lo traduciría ... como una situación confusa o difícil de resolver.
O se deja ¨hashing¨ en inglés.
https://www.it-swarm.net/es/c/como-entender-el-hash-sensible...
La traducción del diccionario es lío/embrollo.
Entonces lo traduciría ... como una situación confusa o difícil de resolver.
O se deja ¨hashing¨ en inglés.
https://www.it-swarm.net/es/c/como-entender-el-hash-sensible...
Discussion
https://codeday.me/es/qa/20190604/797210.html
https://java.dokry.com/21175/aplicacion-de-hash-sensible-a-l...
Saludos