Apr 15, 2005 02:22
19 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
uso prioritario del transporte
Spanish to English
Bus/Financial
Energy / Power Generation
annual report
natural gas
Posteriormente, y como consecuencia de que varias distribuidoras de gas por redes han tenido dificultades para abastecer su demanda no interrumpible y firme, la Secretaría de Energía aprobó el mecanismo de uso prioritario del transporte para el abastecimiento de la demanda no interrumpible
draft translation: Subsequently, and as a consequence of the difficulties faced by several gas distribution companies for the supply of their interruptible and stable demand, the Energy Secretariat approved the mechanism of overriding use of transmission for interruptible contract demand supply
Posteriormente, y como consecuencia de que varias distribuidoras de gas por redes han tenido dificultades para abastecer su demanda no interrumpible y firme, la Secretaría de Energía aprobó el mecanismo de uso prioritario del transporte para el abastecimiento de la demanda no interrumpible
draft translation: Subsequently, and as a consequence of the difficulties faced by several gas distribution companies for the supply of their interruptible and stable demand, the Energy Secretariat approved the mechanism of overriding use of transmission for interruptible contract demand supply
Proposed translations
(English)
3 | podrías simplificar el párrafo así: | María Eugenia Wachtendorff |
4 | aclaraciones | Damian Cassani |
4 | prioritized transport | Pantoglot |
Proposed translations
48 mins
Selected
podrías simplificar el párrafo así:
Subsequently, as a result of the difficulties several distribution companies were facing, the Ministry of Energy approved priority use of transport to meet the demand for uninterrupted supply of gas.
He estado con tantísimo trabajo, que ignoro absolutamente el problema. Tampoco conozco cuál es el "mecanismo de transporte", pero no me suena a "transmission". Eso sí, te recomiendo acortar el párrafo, porque está demasiado verboso y eso confunde a cualquiera.
¡Buena suerte, Eloísa!
He estado con tantísimo trabajo, que ignoro absolutamente el problema. Tampoco conozco cuál es el "mecanismo de transporte", pero no me suena a "transmission". Eso sí, te recomiendo acortar el párrafo, porque está demasiado verboso y eso confunde a cualquiera.
¡Buena suerte, Eloísa!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchísimas gracias por su ayuda!!!!"
4 mins
aclaraciones
¿Por qué si el español dice no interrumpible, vos pones interruptible?
Creo que demanda firme es firm demand y no stable demand.
Creo que la frase que preguntas no representa ninguna dificultad: la prioridad ahora será que el transporte sirva para el abastecimiento. Priority use of transportation estaría bien.
Creo que demanda firme es firm demand y no stable demand.
Creo que la frase que preguntas no representa ninguna dificultad: la prioridad ahora será que el transporte sirva para el abastecimiento. Priority use of transportation estaría bien.
6 mins
prioritized transport
the prioritized transport system was approved
Something went wrong...