https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/276580-%22file-a-friend-of-the-court-brief%22.html

Glossary entry

English term or phrase:

friend of the court brief

Spanish translation:

amicus curiae

Added to glossary by Alfonso Campos Folgado
Sep 23, 2002 18:07
21 yrs ago
12 viewers *
English term

"file a friend of the court brief"

English to Spanish Law/Patents Legal (Appeals)
Se trata de una apelación y la frase que os agradecería que me tradujerais al español y me explicarais qué es es "to file a friend of the court brief". Os pongo un poco de contexto.

Muchísimas gracias de antemano.

Although the appeals court rejected the assertion that the lower court's verdict was based on a misapplication of the libel law, it agreed with KWTV that the jury had been improperly instructed on how to award damages. The court sent the case back to the lower court for a new trial, which will focus solely on the amount of damages the veterinarian will receive.

The appeals court also denied a request by The Reporters Committee for Freedom of the Press, The New York Times, Dow Jones & Co., Allbritton Communications, The Oklahoma Publishing Company and the Radio-Television News Directors Association for permission "to file a friend-of-the-court brief" in the case.

KWTV's attorney Jon Epstein said his firm is very likely to seek either a rehearing of the case by the appellate court or permission to appeal to the state Supreme Court.

Proposed translations

+6
34 mins
Selected

amicus curae

amicus curae es latin por "friend of the court" y suele usar este término tanto en inglés como en español para referir a este tipo de presentación.
Ver por ejemplo (de google)

Amicus Curae presentado por AI Londres ante la Cámara de los ...
Equipo Nizkor, Información, Derechos. Amicus Curae presentado por Amnistía Internacional
Londres ante la Cámara de los Lores. Londres, octubre de 1998. English ...
www.derechos.org/nizkor/chile/juicio/amicuse.html - 66k - 22 Sep 2002 - En caché - Páginas similares

Equipo Nizkor: Pinochet
... ESP - Nov. 25, 1998; Amicus Curae presentado por Amnistía Internacional
Londres ante la Cámara de los Lores. Octubre 1998; Decisión ...
www.derechos.org/nizkor/chile/juicio/ - 38k - 22 Sep 2002 - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.derechos.org ]

Casa Alianza - Derechos Humanos - Noticias de Ultimo Minuto
... internacionales de derechos humanos y de libertad de expresión, incluyendo la Escuela
de Leyes de la Universidad de Notre Dame, han escrito Amicus Curae los ...
www.casa-alianza.org/ES/ultimanoticia/ 07232002-1Es.shtml - 14k - En caché - Páginas similares

-----Original Message-----
... EN LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS en Nueva York, Génova y Viena; en la
UNICEF, mantiene relaciones operacionales con UNESCO, y posee amicus curae y ...
www.geocities.com/descubrimientosSB/ espanol/noticias/un001221.htm - 24k - En caché - Páginas similares

[PDF]SESIÓN 00-08 DE LOS REPRESENTANTES ALTERNOS
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
... La misiva solicita al Consejo considere su petición del 25 de agosto de 2000 al
Tribunal de Arbitraje de que se le conceda reconocimiento como Amicus Curae ( ...
www.cec.org/files/PDF/COUNCIL/SR08-S2-FINAL_ES.pdf - Páginas similares



--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 12:44:44 (GMT)
--------------------------------------------------

AMICUS CURIAE : despite the google entries (and my own memory on the spelling), Merriam Webster provides this:

http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary

Main Entry: amicus cu·ri·ae
Pronunciation: -\'kyur-E-\"I, -\'kur-, -i-\"E
Function: noun
Inflected Form(s): plural amici curiae
Etymology: New Latin, literally, friend of the court
Date: 1612
: one (as a professional person or organization) that is not a party to a particular litigation but that is permitted by the court to advise it in respect to some matter of law that directly affects the case in question

Merriam Webster is an extremely trustworthy source for the spelling reference so it should be used in preference to my original answer.
Peer comment(s):

agree msaiz (X)
51 mins
thanks!
agree Ana Cicconi
2 hrs
thanks!
agree MikeGarcia
3 hrs
thanks!
agree Andy Benzo
5 hrs
thanks!
agree Ramón Solá : But "curIae", pleae...
12 hrs
yes, you are right
agree Maria Riegger (X) : si, amicus curiae, en ingles tb se dice "friend of the court brief"
15 hrs
yes - both are used
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos por vuestra ayuda. Habéis sido muy amables."
+2
7 mins

ABAJO

Supongo que se refiere a un "amicus brief", en cuyo caso se traduciría como un escrito presentado en calidad de amigo del tribunal
Peer comment(s):

agree Ana Cicconi
22 mins
agree MikeGarcia
4 hrs
Something went wrong...
8 mins

presentar una propuesta de hombre bueno

hombre bueno, insofar as I have seen, acts as friend of the court.
Something went wrong...
1 day 17 hrs

amicus curiae does not exist in Spanish, hombre bueno doubles here for "friend of the court"

"Amicus curiae" does not exist in Spain as a term. The Real Academia de la Lengua Española does not carry it, and has steadfastly refused to adopt it, being that the "hombre bueno" performs the same de-facto role of conciliator of law as the "friend of the court", who appeals but "with consent of both parties". Larousse in Spanish (very ecclectic), Vox in Spanish, Salvat Enciclopedic Dictionary in Spanish and even Collins English-Spanish do not carry the term. My experience of 14 years as US-Spain Liaison Officer for security, fraud and criminal matters, which involved Spanish law and correct translations back and forth on that subject as well as consultations with innumerable Spanish jurists where both "hombre bueno" and "friend of the court" came up more than a few times, told me that the "hombre bueno" performs basically the same role as the English-termed "amicus curiae".

By the way, in the answers to your question I found interesting, accurate and entertaining all the English-language references given for "friend of the court" being one and the same with the English-language term "amicus curiae".

I think a good reading of how Latin terms came to be introduced into English Law whether they had been used in Roman jurisprudence or not would be of interest as well.
Something went wrong...